Advertisement

French Word of the Day: Inviter

The Local France
The Local France - [email protected]
French Word of the Day: Inviter
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

This French word looks like it would be easy to translate, but it is has another meaning you may not expect.

Advertisement

Why do I need to know inviter?

Because you might be confused by an unexpected invitation when the time comes to pay.

What does it mean?

Inviter - roughly pronounced ahn-vee-tay - looks like it should translate directly as ‘to invite’ in English.

In most cases, this is accurate, as the primary definition of this French verb does mean to ‘ask someone to come, be in a given place or take part in something’ ie inviting you to a party. 

There is, however, a second meaning that might cause some confusion in a bar or restaurant, as inviter also means to offer to pay for someone. In English one might say ‘it’s on me’ or ‘I’m buying’.

For example, if your friend says bois autant que tu veux, je t’invite, they are not inviting you to an activity later in the evening, but rather they are saying ‘drink as much as you want, it’s on me.’

It can sometimes be tricky to decipher whether a French person is using inviter to ask someone to come along to something or as an offer to pay. You may need to rely on context clues - if you’re next to the cash register and someone uses the verb inviter, then you can safely assume they’re offering to pay.

Advertisement

You could also simply say c’est moi to offer to pay when the check comes out, or c'est mon tour de payer (it’s my turn to pay), but these are a bit less common than je t’invite.

Similar to English, inviter can also mean to coax or entice someone into doing something. This is a more formal usage, so you might see a phrase like je vous invite à consulter mon CV (I invite you to look over my CV) in a job application.

Use it like this

C'est Marie qui invite tout le monde au dîner, alors commandez ce que vous voulez. - Marie is paying for the dinner, so order what you want.

T'inquiète pas pour l'achat des billets de concert. Je t'invite. - Don’t worry about buying the concert tickets. It’s on me.

More

Join the conversation in our comments section below. Share your own views and experience and if you have a question or suggestion for our journalists then email us at [email protected].
Please keep comments civil, constructive and on topic – and make sure to read our terms of use before getting involved.

Please log in to leave a comment.

Dean Price 2024/03/06 10:53
When we make a comment, what do you expect and what do you do with it. Do you have a comments or letter page like regular newspapers
  • Emma Pearson 2024/03/06 11:15
    Hi, we're not a newspaper - just a website - so we don't have a letters page or comment page. Comments on articles are published below the article where they can be read, and sometimes commented upon, by other readers. It's a space for your opinions and sometimes people leave tips for other readers on a particular topic or process.

See Also