SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Word of the Day: Blasé

Even though this French word has made its way into English, in French it has an extra emphasis. Here is how to use it in both languages.

French Word of the Day: Blasé
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know blasé ?

Because you you can use this word in both English and French, although its strength is slightly different. 

What does it mean?

Blasé – roughly pronounced blah-zay –  is a word that English speakers might be familiar with already, as it has entered our vocabulary.

In French, the official definition of blasé is a bit more harsh than what English-speakers might be used to. It is defined by La Rousse dictionary as “a person who thinks he has exhausted the human experience and is disgusted with everything.” 

In contrast, English dictionaries define blasé simply as ‘bored’ and ‘jaded’ and it’s common to use is quite casually such as “I do so many work presentations that I’m a bit blasé about them now”. 

Overall, blasé denotes a level of apathy in both languages but in French it’s less flippant – oftentimes describing a person who is not easily impressed or someone who is disengaged with the world. Keep in mind that when you use this word in French, you will have to gender it based on who you are referring to – so if the word is describing a woman, then it would be blasée.

A common French expression you might hear using this word would be “blasé de la vie” – which means to be in a general state of apathy, or to be simply disengaged from daily life.

The word comes from the French past participle of the verb blaser – which means ‘to satiate.’ However, English-speakers might be surprised that blasé’s true origins are likely more Dutch than French. 

Use it like this

J’ai fait une blague mais il est tellement blasé ces jours-ci qu’il n’a pas rigolé. – I made a joke but he has been so apathetic lately that he didn’t laugh.

Elle n’a pas souri ni ri pendant l’entretien, alors qu’il s’agissait de l’emploi de ses rêves. Je ne sais pas pourquoi elle était si blasée. – She did not smile or laugh during the interview, even though it was for her dream job. I don’t know why she was so disengaged about it.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Expression of the Day: Les toxicos

You'll want to be sure to only use this French expression in the right contexts.

French Expression of the Day: Les toxicos

Why do I need to know les toxicos?

Because you might want to avoid using this term if you simply want to describe someone as behaving in a toxic manner.

What does it mean?

Les toxicos roughly pronounced lay tox-ee-kohs – is the French slang term to describe “drug addict”.

The English equivalent might be “junkie”.

The word comes from a French word for drug addiction more generally. “Toxicomanie” refers to the physical and/or psychological dependence on chemical substances without prescription or therapeutic justification.

The official term for a person addicted to substances is “toximane” – and les toxicos is a shortened, more informal version of the term. 

In French, you can also use the term “dépendance” to refer to addiction as well.

READ MORE: French Expression of the Day: Les stups

Some may use this term in a derogatory way, though its usage depends on context and the person speaking.

Use it like this

Le politicien a critiqué le manque de financement de la police et a cité le fait qu’il y avait trop de toxicos près de la gare. – The politician criticised a lack of funding for police and cited the fact that there were too many drug addicts by the train station.

L’homme m’a dit que je devais faire attention en traversant le parc car il y avait beaucoup de toxicos, mais je me sentais en sécurité.– The man told me that I should be careful when crossing the park because there are many junkies, but I felt safe.

SHOW COMMENTS