SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Expression of the Day: Je me régale

You definitely want your friends in France to say this after coming to the dinner party you hosted.

French Expression of the Day: Je me régale
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know je me régale ?

Because what your French friend means when they tell you they did this last weekend.

What does it mean?

Je me régale – roughly pronounced jeh muh ray-gale – means “I enjoy it” or “I am loving it” in French. 

It comes from the reflexive verb “se régaler.” Oftentimes, this expression is used when discussing food, as it can mean ‘taking pleasure when eating a dish.’ In this sense, it is a bit similar to the English phrase ‘to feast’ on something.

However, you’ll also hear it in a number of other contexts when French people are simply talking about having a great time. 

You could use this expression after a lovely time at the museum, or a nice walk on the beach – really anything you genuinely enjoyed.  

A synonym for this expression might be kiffer

Use it like this

Je me suis régalée du film, c’était tellement cool de le voir au cinéma. – I really enjoyed the movie, it was so cool to see it in the theatre.

Il se régale du coq au vin. C’est l’un de ses plats français préférés. – He loves coq au vin. It is one of his favourite French dishes.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Expression of the Day: Une vache à lait

This might sound like the cheese for children, but it actually has nothing to do with dairy products.

French Expression of the Day: Une vache à lait

Why do I need to know une vache à lait ?

Because if someone describes a potential investment opportunity like this, you might want to consider it.

What does it mean?

Une vache à lait – roughly pronounced oon vash ah lay – translates precisely to ‘a cow with milk’ or ‘a dairy cow.’ However, this phrase has little to do with farming, cheese, or milk.

In practice, une vache à lait is almost synonymous with the English term “cash cow” – or something or someone that is a moneymaker or source of profit. 

The phrase in French comes from the middle of the 16th century and evokes an image of a cow who is being milked without protest, allowing for the farmer to profit off of it. It was gradually extended to people and business ventures as a way of talking about profitability. 

Sometimes, this expression can have a negative connotation, particularly if a person is being called a vache à lait. This would be akin to saying that they are being financially exploited without realising it. 

Use it like this

L’achat de Snapchat a été une vache à lait pour Mark Zuckerberg et Facebook. – The purchase of Snapchat was a moneymaker for Mark Zuckerberg and Facebook.

Les parents ont été accusés d’utiliser leur enfant comme une vache à lait en l’inscrivant à des publicités. Ils ont trouvé cette accusation offensante. – The parents were accused of using their child as a cash cow by signing them up for commercials. They found this accusation offensive.

SHOW COMMENTS