SHARE
COPY LINK
For members

LEARNING FRENCH

How to talk email, websites, social media and phone numbers in French

It's a very common experience to have to give out your phone number or email address in France, or take down the address of a website, and there is some specialist vocabulary that you will need.

How to talk email, websites, social media and phone numbers in French
Punctuation marks take on crucial importance for internet activity. Photo by Damien MEYER / AFP

The correct names for punctuation marks used to be fairly low down on any French-learner’s list, but these days they are vital whenever you need to explain an email address, website or social media account.

Likewise if you want to talk about websites, or social media posts, there are some things that you need to know. 

Punctuation

Obviously punctuation points have their own names in France, and making sure you get the periods, dashes and underscores correct is vital to giving out account details. 

Full stop/period . point. Pronounced pwan, this is most commonly heard for French websites or email addresses which end in .fr (pronounced pwan eff eyre).

If you have a site that ends in .com you say ‘com’ as a word just as you would in English – pwan com – and if the website is a government site such as the tax office it will end with .gouv.fr (pwan goov pwan eff eyre).

At symbol @ Arobase – so for example the email address [email protected] would be jean pwan dupont arobas hotmail pwan eff eyre 

Ampersand/and symbol & esperluette

Dash – tiret

Underscore _ tiret bas 

Forward slash / barre oblique

Upper case/capital lettersMajuscule (or lettre majuscule)

Lower caseminiscule

The following punctuation points are less common in email or web addresses, but worth knowing anyway;

Comma , virgule. In France a decimal point is indicated with a comma so two and a half would be 2,5 (deux virgule cinq)

Exclamation mark ! point d’exclamation – when you are writing in French you always leave a space between the final letter of the word and the exclamation mark – comme ça !

Question mark ? point d’interrogation – likewise, leave a space between the final character and a question mark 

Brackets/parentheses ( ) parenthèse

Quotation marks « » guillemets 

Numbers

If you need to give your phone number out, the key thing to know is that French people pair the numbers in a phone number when speaking.

So say your number is 06 12 34 56 78, in French you would say zero six, douze, trente-quatre, cinqante-six, soixante-dix- huit (zero six, twelve, thirty four, fifty six, seventy eight, rather than one, two, three, four etc)

Mobile numbers in France all begin with 06 and ‘zero six‘ is a slangy way of talking about your phone number.

Donne-moi ton zero six pour qu’on puisse se capter parfois. – Give me your number so that we can hang out sometime.

Social media

If you want to give out your Twitter or Instagram handle, the chances are you might need to know some punctuation terms as described above.

Otherwise the good news is that a lot of English-language social media terms are used in France too.

Twitter, Facebook and Instagram have the same names in France and have entered the language in other ways too, for example you might describe your dinner as très instagrammable – ie it’s photogenic and would look good on Instagram.

On Twitter you can suivre (follow), aime (like) or retweet (take a wild guess). You’ll often hear the English words for these terms too, though pronounced with a French accent.

There is a French translation for hashtag – it’s dièse mot, but in reality hashtag is also very widely used.

Tech is one of those areas where new concepts come along so quickly that the English terms often get embedded into everyday use before the Academie française can think up a French alternative.

There’s also the phenomenon of English terms being mildly ‘Frenchified’ such as having a slightly different pronunciation or being adapted to sound more French, such as the below UberEats advert, which uses the words ‘swiper, matcher, dater’ – not really correct French but clearly instantly understandable to the young demographic that the advert is aimed at. 

Photo: The Local

READ ALSO Why do French adverts love to use English words?

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

Nine of our favourite French words and expressions of the day

From 'Monsieur Dupont' to a 'Flasher', via an unsavoury metaphor involving flies and a word for meat-lovers, here's a roundup of some of our favourite French words and expressions of the day.

Nine of our favourite French words and expressions of the day

Every weekday, The Local publishes a French word or phrase of the day, with the emphasis on slang, sayings, colloquialisms and (sometimes) swearing. Our aim is to introduce readers to the words and phrases that they won’t learn in French class, but they definitely will hear during the course of everyday life in France.

We’ve been publishing a daily word since 2018, so by now we have a fairly hefty back catalogue – you can find it HERE. Members of The Local can also sign up to our Word of the Day mailing list and get each day’s word or phrase delivered straight to your mailbox.

Here’s a selection of the words and phrases we published in January;

1. Monsieur Dupont

You might know someone named Dupont, after all, it’s a fairly common name in France. And, yet, Monsieur Dupont is not always real – in fact the name is frequently used in a metaphorical context to signify an everyman figure, or someone whose identity is not known.

Pronounced: miss-yur doo-ponn 

Learn more about France’s ‘John Doe’ here.

2. Flasher 

You might be curious why French newspapers are writing about the number of “serial flasheurs” on the country’s roads. But it’s not what you think as this word is a classic faux ami (false friend). Flasher in French does not mean – as it does in English – someone who has exposed themselves in public.

In fact it means either taking a photograph, shining a (metaphorical) spotlight on something or falling head-over-heels in love. The photographic meaning is the most common, particularly in reference to being photographed by a speed camera.

Pronounced: flah-shay 

Find out more here.

3. Larguer les amarres

This originally nautical expression now has a less literal meaning to “let go” of something or launch something new. It’s most commonly heard in the context of a new start like moving house or starting a new job, or the end of something – in particular the end of a love affair.

Pronounced: lar-gay lays ah-mahr 

Find out more here.

4. Être bouleversé

If dinosaurs could talk, they may have used this French phrase to describe being hit by the asteroid. The word can be used in both extremely happy and extremely sad situations, to describe being either delighted or devastated by a turn of events.

Perhaps its closest English synonym is ‘bowled over’.

Pronounced eh truh bool vehr say

We explain how to use it here.

5. Enculer les mouches

Enculer les mouches has an extremely crude literal translation but as a phrase is actually not all that offensive (although it’s definitely casual).

In English we might call someone who is very picky over grammar and spelling a ‘pedant’, in French it’s the distinctly more dramatic ‘sodomiser of flies’. Interestingly, French is not the only language to have a very rude phrase for pedants, others include ‘comma fucker’ and ‘little dot shitter’.

Pronounced: ahn koo lay lay moosh 

Learn more here.

6. Viandard

We know that traditional French cuisine is quite meat-heavy and the French love their meat. However viandard has two meanings – the first being simply a person who loves meat, the second being an unscrupulous person who exploits others for gain. The secondary meaning is though to come from the hunting world.

Pronounced: vee-ahn-darr

We explain fully here.

7. Vœux

Vœux is the plural form of the word vœu, and is useful at weddings and other solemn occasions because it means ‘vow’. But the reason we have included it in our January roundup is because at the start of the year it is common for politicians, CEOs and other leaders to make ‘vows’ to their electorate or employees. 

Pronounced: vuh

Learn more here.

8. Amortisseur

This word might be already familiar to you if you are unlucky enough to have car trouble in France – it means shock absorber. But it can also be used in a metaphorical sense to describe a device or plan that cushions the blow or softens the impact, and in 2023 has a very specific meaning relating to electricity bills.

Pronounced: ah-more-tee-zur 

Let us tell you more here.

9. 6h pile

As any dictionary will tell you, the main meaning of the French word pile is a battery. However it can be used to mean “exact” or “sharp” when used to describe a moment in time – so 6h pile means “6am sharp” or “6am on the dot”. It’s also used in several phrases and expressions relating to time.

Pronounced: peel 

Full details here.

SHOW COMMENTS