SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Expression of the Day: Ça m’est égal

You’ve probably heard this French phrase a thousand times, but you might not have realised it actually does not use the verb “mettre”.

French Expression of the Day:  Ça m’est égal
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know ça m’est égal?

Because sometimes you just don’t have a strong opinion and you need to communicate that.

What does it mean?

Ça m’est égal – pronounced roughly as “sah meh taygahl” – literally means “it is equal to me.” It is a commonly used French expression, and you’ll typically hear it more than you will see it in writing. Basically, the phrase in English means “I don’t have a preference” or “both options are the same to me.” It’s a synonym to the expression you might hear more often: “je m’en fiche” which literally means “I don’t care.” 

You may be used to hearing this expression, but maybe you thought it was “ça met égal” (it puts equal) based on its pronunciation. 

You can use this expression in a number of settings, though take care to watch your tone of voice when using it – it could be received as a bit too carefree with the wrong audience.

If you want more ways to say “I don’t care” in French, here is our comprehensive list

Use it like this

Je n’ai pas de préférence pour le restaurant où nous mangerons ce soir. Ça m’est égal. – I don’t have a preference regarding the restaurant we eat at tonight. Both options are the same to me.

Je peux payer en espèces ou par carte. Ça m’est égal. –  I can pay by cash or card, I don’t have a preference.

Member comments

  1. Je m’en moque, je m’en fiche!
    I need to talk to a human being about immigration issues.

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Expression of the Day: S’autokiffer

Here's a newish addition to French - aka the language of love.

French Expression of the Day: S’autokiffer

Why do I need to know s’autokiffer?

Because French is the language of love, so you should know how to extend that to yourself too.

What does it mean?

S’autokiffer – usually pronounced sought-oh-keef-ay – means to love yourself.

The phrase, a colloquial way to reference self-love, combines the prefix auto (self) with the verb Kiffer, which originally comes from Arabic and is used in French slang to mean “like,” “love” or “very into.” When put together, it becomes the perfect way to say “self-love” in French, but sometimes it can be a bit derogatory if you are referring to someone else in this way.

The French like to put auto in front of words. Some others you might hear are autodérision (to make fun of yourself) and autocongratuler (to congratulate yourself/ pat yourself on the back) or, during the pandemic, autotest for a home test kit for Covid.

The phrase can be used as a verb (ex. je m’autokiffe), or as an adjective (ex. Il est autokiffe) to describe someone who really loves themself – maybe a bit too much.

It can be either positive to talk about someone who is comfortable with themselves or negative when talking about someone who loves themselves more than is reasonable ie they’re arrogant and full of themselves.

This is not something you’ll hear in a formal setting, and you might see some creative ways of conjugating it, as it is primarily a slang phrase. But, if the self-love trend has made its way to France, it is safe to say this word might be around for a while. 

Use it like this

Toutes les photos sur son portable sont de lui-même, il est un peu un autokiffe. – All of his pictures on his phone are of himself, he’s a bit full of himself.

Il est hyper important de s’autokiffer. Les gens disent que si tu ne peux pas s’autokiffer, comment tu peux kiffer quelqu’un d’autre ? – It is super important to love yourself. People say if you cannot love yourself, how can you love another person?

Alternatives

Bien dans sa peau – literally translating as ‘good in one’s skin’ this means a person who is comfortable with themselves and accepts themselves as they are.

Avoir le melon – meaning ‘to have the melon’ this means someone who is big-headed, full of themselves or arrogant

READ ALSO 21 essential fruit and vegeatble expressions

SHOW COMMENTS