Word of the day: Brader

If you live in Lille, you're probably already familiar with this one.

Word of the day: Brader
Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know brader?

It’s a useful addition to your vocabulary, particularly if you’re a fan of Leboncoin.

What does it mean?

Brader means to sell off, to get rid of something by selling it at a low price.

The noun for brader is braderie, which can be translated as flea market, jumble sale or car boot sale, but can also be used when a shop is clearing its stock. For example, une braderie de vieilles voitures means a clearance sale of old cars.

A famous braderie is the Braderie de Lille, one of Europe’s biggest flea market and the northern French city’s biggest annual event.

And if you’re on Lebeoncoin, France’s answer to Craigslist, you will come across it frequently.

Use it like this

J’ai bradé ma vielle voiture, elle m’encombrait – I sold off my old car, it was taking up too much space

Le magasin brade plein de ses articles – The shop is selling off a lot of its items


vendre – to sell

solder – to put on sale, to discount

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members


French Expression of the Day: Découvrir le pot aux roses

You might do this while gardening or while reading the tabloids.

French Expression of the Day: Découvrir le pot aux roses

Why do I need to know découvrir le pot aux roses?

Because if you enjoy celebrity gossip, then you probably will find good use for this phrase

What does it mean?

Découvrir le pot aux roses – pronounced day-coov-rear le pot-oh rose – literally translates to ‘to discover the pot of roses.’ 

You might use this expression when finding out about some exciting gossip or maybe when discovering what your partner secretly planned for your anniversary, as this phrase in actuality is what you would say when you learn something secret or hidden. 

In English, when discussing secrets, you might say someone has ‘spilled the beans’ or ‘let the cat out of the bag,’ but the French phrase is more about the person who has found out about the hidden item or truth, not the person who told it, as it ‘spill the beans’.

The origins of this French expression are not what you might expect, historically, the phrase has little to do with the flowers.

During the Middle Ages, the verb ‘découvrir’ had the meaning of ‘to lift a lid’ and at the time the phrase ‘pot aux roses’ referred to a small box that wealthy women used to store their perfumes, as well as their makeup. They often used these boxes to keep secrets, letters, or notes that they did not want others to stumble upon.

Use it like this

Pendant l’afterwork, Sarah a raconté à tout le monde les secrets les plus fous sur la vie privée du patron. Je ne comprends pas comment elle a réussi à découvrir le pot aux roses. – During the work happy hour, Sarah told us all about the wildest secrets of our boss’ personal life. I don’t understand how she managed to unearth that gossip.

Il a découvert le pot aux roses lorsqu’il s’est connecté à l’ordinateur de son colocataire pour regarder simplement son mail. – He discovered the secret when he logged onto his roommate’s laptop to just check his email.