French Expression of the Day: Je te tiens au jus
With this popular French expression you will be kept updated on the latest info.
Why do I need to know je te tiens au jus?
Because even though it contains the word ‘juice’, it has nothing to do with food.
What does it mean?
Je te tiens au jus - roughly pronounced juh tuh tee-ahns oh joos - is a phrase you might hear when someone wants to keep you in the loop of whatever you were talking about. Essentially it is the equivalent "I'll keep you posted (or updated)" in English.
Be aware that je te tiens au jus is the slang version of the je te tiens au courant (I’ll keep you posted), so that is not an expression to use with your boss but rather with friends and family. You'll also note that in this expression, you'll mostly use the 'tu toi' (informal), but, in contrast, with je te tiens au courant you might also use the vous form to make it more formal depending on who you are speaking with.
According to the French expressions website Dicoz, tenir au jus has been popularised by the working classes, since in the regular je te tiens au courant, the word courant stands for 'electric power', which in slang is jus ('juice').
Use it like this
J’ai rendez-vous cet après-midi avec le médecin, je te tiens au jus - I have my doctor’s appointment this afternoon, I’ll keep you in the loop
Je ne suis pas sûre d’être disponible ce soir, je te tiens au jus - I am not sure I am free tonight, I’ll keep you posted
Tiens moi au jus pour tes résultats d’examen - Keep me updated on your exam results
Synonyms
Je te tiens au courant - I’ll keep you up to date
Je te redis - (literally 'I’ll tell you again') I’ll let you know
Informer - To inform
Comments
See Also
Why do I need to know je te tiens au jus?
Because even though it contains the word ‘juice’, it has nothing to do with food.
What does it mean?
Je te tiens au jus - roughly pronounced juh tuh tee-ahns oh joos - is a phrase you might hear when someone wants to keep you in the loop of whatever you were talking about. Essentially it is the equivalent "I'll keep you posted (or updated)" in English.
Be aware that je te tiens au jus is the slang version of the je te tiens au courant (I’ll keep you posted), so that is not an expression to use with your boss but rather with friends and family. You'll also note that in this expression, you'll mostly use the 'tu toi' (informal), but, in contrast, with je te tiens au courant you might also use the vous form to make it more formal depending on who you are speaking with.
According to the French expressions website Dicoz, tenir au jus has been popularised by the working classes, since in the regular je te tiens au courant, the word courant stands for 'electric power', which in slang is jus ('juice').
Use it like this
J’ai rendez-vous cet après-midi avec le médecin, je te tiens au jus - I have my doctor’s appointment this afternoon, I’ll keep you in the loop
Je ne suis pas sûre d’être disponible ce soir, je te tiens au jus - I am not sure I am free tonight, I’ll keep you posted
Tiens moi au jus pour tes résultats d’examen - Keep me updated on your exam results
Synonyms
Je te tiens au courant - I’ll keep you up to date
Je te redis - (literally 'I’ll tell you again') I’ll let you know
Informer - To inform
Join the conversation in our comments section below. Share your own views and experience and if you have a question or suggestion for our journalists then email us at [email protected].
Please keep comments civil, constructive and on topic – and make sure to read our terms of use before getting involved.
Please log in here to leave a comment.