French word of the day: Askip

This French linguistic shortcut sounds like you're going to skip something, but it really means something quite different.
Why do I need to know askip?
Just in case someone says something is askip - don't think it's happening ASAP, or that they're saying they'll skip it.
What does it mean?
Askip is an abbreviation of à ce qu’il paraît, which means ‘apparently’ in English.
While à ce qu’il paraît is not informal, the shortcut version askip is pretty colloquial, first made popular by French rappers and teens.
Like the English expression ASAP (as soon as possible), askip is used especially when texting.
Askip la prof n'est pas là aujourd'hui - apparently the teacher isn't here today
Il avait mal à la tête hier soir, askip il va quand même venir - he had a headache last night, apparently he's still coming
Tu viens manger ce midi ? Askip il y a des frites à la cantine - Are you coming to eat at lunch? Apparently there are fries in the cafeteria?
The French language guardians disapprove of using the expression à ce qu'il paraît "dans une langue soignée" - in a neat language - which means you should definitely avoid using askip when texting a French parent in law, your boss, or similar.
Synonyms
Apparemment - apparently
Vraisemblablement - presumably
Il semblerait - it seems like
READ ALSO 15 French 'text speak' abbreviations to help you sound local
See Also
Why do I need to know askip?
Just in case someone says something is askip - don't think it's happening ASAP, or that they're saying they'll skip it.
What does it mean?
Askip is an abbreviation of à ce qu’il paraît, which means ‘apparently’ in English.
While à ce qu’il paraît is not informal, the shortcut version askip is pretty colloquial, first made popular by French rappers and teens.
Like the English expression ASAP (as soon as possible), askip is used especially when texting.
Askip la prof n'est pas là aujourd'hui - apparently the teacher isn't here today
Il avait mal à la tête hier soir, askip il va quand même venir - he had a headache last night, apparently he's still coming
Tu viens manger ce midi ? Askip il y a des frites à la cantine - Are you coming to eat at lunch? Apparently there are fries in the cafeteria?
The French language guardians disapprove of using the expression à ce qu'il paraît "dans une langue soignée" - in a neat language - which means you should definitely avoid using askip when texting a French parent in law, your boss, or similar.
Synonyms
Apparemment - apparently
Vraisemblablement - presumably
Il semblerait - it seems like
READ ALSO 15 French 'text speak' abbreviations to help you sound local
Please keep comments civil, constructive and on topic – and make sure to read our terms of use before getting involved.
Please log in here to leave a comment.