France's news in English

Editions:  Austria · Denmark · France · Germany · Italy · Norway · Spain · Sweden · Switzerland

French Word of the Day: sans déconner

Share this article

French Word of the Day: sans déconner
Photo: Deposit photos
10:54 CET+01:00
If you’ve ever wanted to be surprised, sceptical or sarcastic in French but didn’t know how, you need to know this expression.

Why do I need to know sans déconner?

If you’ve ever wanted to be surprised, sceptical or sarcastic in French but didn’t know how, you need to know this expression.

It’s an informal or colloquial interjection that you can use all the time to help your French conversations flow more naturally.

What does it mean?

The phrase translates literally as ‘without (sans) play the fool’ (déconner), or 'without talk nonsense’ or ‘ without joke around'. 

The meaning of sans déconner, often shortened to sans déc in more informal situations, has a lot to do with context and pronunciation. A good translation is ‘no kidding’ which can also change meaning depending on when and how you say it.

One way to use sans déconner is to mean ‘seriously’ or ‘I kid you not’ when you want to emphasise a point. For example, you might say, sans déconner, j'adore ce truc, vraiment. (Seriously, I really loved it.)

You can also use sans déc to mean ‘really?’, or ‘no way!’ when something surprises you or you’re a little sceptical about something.  Used this way it’s often a response to another statement, for example, -J’ai gagné 10 000 euros le mois dernier. - Sans déc'? (I earned 10 000 euros last month? –Really?/ No way) 

In this example using sans déc to show surprise or scepticism all comes down to how it’s said, so make sure you pay attention to intonation, facial expressions and gestures when you hear this phrase or want to use it yourself. 

A third way to use sans déconner is as a sarcastic response to someone stating the obvious. Imagine saying ‘no kidding’ with a heavy eye roll or think of how ‘duh’ was used in the 90s and you’ll get an idea of how you might say it. And here’s an example: -Il pleut. – sans déc. (-It’s raining. – No kidding.)

Although this expression is used by young people all the time in France, it’s not appropriate for all situations because déconner is a mild swear word. 

Some synonyms to use if you’re in more polite company are carrément (which is still informal but not rude, and translates as ‘totally’ or ‘really?’), sans blague (‘without joking’) or sans rire (‘without laughing.’)

How can I use sans déc?

Sans dec! Arrete c'est vrai?

No kidding! Wait, is that true?

Sans déconner? T'as eu ce T-shirt pour 10€?

Seriously, you got that t-shirt for 10€?

(The above examples are from wordreference.com)

 
Get notified about breaking news on The Local

Share this article

The Local is not responsible for content posted by users.
Become a Member or sign-in to leave a comment.

From our sponsors

How to work 9-5 and travel the rest of the time

A full-time job shouldn’t stop you from satisfying your wanderlust. The Local spoke to Travel After 5 blogger Alline Waldhelm to find out her tips and tricks for travellers who only have 25 days of annual leave.