For members


Healthcare in France: The essential French language you’ll need if you’re ill

Getting health treatment in France, especially if you're not yet fluent in French, can be a minefield... and it's often when you feel your most vulnerable. Here are the words and terms you need to know.

Healthcare in France: The essential French language you'll need if you're ill
Photo: photography33/Depositphotos
Un cabinet medical 
One of the first things you'll need to know if you want to visit a doctor in France is where to go and that's off to your cabinet medical (doctor's surgery).  
Numéro de sécurité sociale
When you come to live in France you can apply for a social security number. Initially you'll be given a temporary one and once you have that you can access the French healthcare system relatively hassle free. You'll receive your permanent number once you get your carte vitale. 

La carte vitale
This is your social security card and once you've got hold of one (which for some can be a long and tricky road) guard it with your life. Every time you go to the doctor's you'll need to take it with you — it contains your medical records and helps with refunding you the correct amount for any medical care you receive.

La mutuelle
This is a kind of top-up health insurance usually provided to employees in France with a CDI (full-time, permanent) contract.
The way healthcare cover works in France is that the government pays a certain amount, your mutuelle will cover most of the rest and you'll cover whatever is left over. The costs covered by a mutuelle vary from company to company. You'll often be asked by doctors, at least specialist ones, if you have a mutuelle and you'll often be asked at the pharmacie too.
To find a doctor's surgery you can use a handy website called Doctolib which allows you to enter criteria like what kind of doctor you're looking for and where you'd like them to be based. 
France plans to make 11 vaccinations compulsory for children
Photo: Esben Klinker/ Depositphotos
La feuille de soin
If you don't have a carte vitale or you forgot yours or perhaps the doctor isn't equipped to take them you will normally be given a “Feuille de soin”. This is your treatment form which provides evidence for any medical care you have received. The patient has to send them to their local CPAM (see below) office and also to the organisation managing their top-up insurance (mutuelle) in order to be reimbursed.
CPAM (Caisse Primaire d’Assurance Maladie)
CPAM is the organisation responsible for dealing with state covered healthcare in France. This is the place which issues your carte vitale and where you send your feuilles de soin (see above). They are also in charge of reimbursing you on behalf of the state.
To make life easier you can set up your own account on CPAM's website, which will keep track of all your personal health information, including your refunds and the feuilles de soin you have submitted. 
The site also allows you to search for a doctor in your area in a similar way to Doctolib. 
Photo: AFP
Conventionnés secteur 1 et 2
When you book your doctor on Doctolib it will state whether they are sector 1 or sector 2. 
Sector 1 includes doctors who apply the normal tariff set by the government, which for an appointment with a GP for example is €25. Usually, once the government has refunded the standard 70 percent, the fee left over either to be paid by you or by a combination of you and your mutelle is about €7.50. 
However sector 2 includes physicians who are allowed to charge more for their services “with tact and moderation”. This extra cost known as dépassement honoraires is not covered by social security but may be covered by your mutuelle. 
If you are booking an appointment with a doctor for the first time over the phone, it is probably worth checking which category they fall into. 
Le medecin/le docteur
Despite what you might have been told, both le medecin and le docteur are perfectly acceptable words for doctor in French and you'll hear both used. 
Un generaliste 
A generaliste is a GP and your registered GP is called your medecin traitant. When you sign up for French healthcare you'll be asked to fill out a form with the details of the doctor you would like to be your regular GP (see below). 
Photo: AFP
Other words for medical staff
Un infirmier/une infirmiere: nurse
un chirurgien, une chirurgienne: surgeon
La malade
And this is you, the patient.  
Le frottis
For the women out there, this is the French word for a smear test. 
La pilule
This is what you need to ask for if you're after birth control pills.
Le sang 
This is the word for blood and if you need a blood test, you'll be told you need a “prise du sang”. 
Meanwhile taking your blood pressure is called “prendre votre tension”.  
Photo: AFP
Salle d'attente
When you arrive it's likely you'll be asked to go to the salle d'attente (waiting room) and remember, in France people say bonjour to the other people there. 
Salle de consultation
This the examination room where you'll be sent for your consultation or rendezvous (appointment) when the doctor is ready. 
Lettre de recommandation 
This is a referral letter from your GP which allows you to see a specialist. You'll need to take it along to your appointment with you along with your carte vitale, of course.
Les symptomes 
Words and phrases for common symptomes (symptoms) include la douleur aigue (sharp pain), l'enflure or le gonflement (swelling), des boutons (spots) and avoir des démangeaisons (itching). 
And if you need to explain where you are in pain you can say: “J'ai mal au/a la [insert body part here]”
Photo: AFP
L'auscultation du cœur, des poumons, des oreilles
This is the phrase for an examination of he heart/lungs/ears. 
La médication
When it comes to prescribing medication, helpfully the same word in French as in English, these are the French words for some of the most common: antibiotiques (antibiotics), anti-inflammatoires (anti-inflammatories) and antalgiques or antidouleurs for painkillers. 
An injection is une piqûre.
Une ordonnance 
The word for prescription and renouveler une ordonnance means to refill a prescription.  
Other words that might come in handy:
Guérir – to cure 
Soigner – to treat
Une radio – X-ray
Diagnostic – Diagnosis
Une infection – Infection
And finally, here are a couple of useful phrases to know in case you are asked.
Etes-vous allergique à un médicament en particulier ? Are you allergic to any medications?
Etes-vous allergique aux gants en caoutchouc? Are you allergic to rubber gloves? (latex)

The vital French terms you need to know when buying a house in France

Member comments

  1. I am planning to move to France. What happens re la mutuelle if I work part-time, am self employed or retired? Merci

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.


Tell us: Have you had problems receiving The Local France’s daily newsletter?

We understand that due to a technical problem some readers have not been receiving regular newsletters from The Local France.

Tell us: Have you had problems receiving The Local France's daily newsletter?
Photo: Valery Hache/AFP

First of all we apologise for this problem and would like to invite anyone whose regular newsletters have suddenly stopped arriving in their inboxes to get in touch with us so we can ensure you receive the emails that you signed up for.

If you previously got newsletters regularly but have not received one in the last two weeks, please email [email protected] with the subject line “Newsletter”.

And if you weren’t subscribed but think it sounds like a good idea, you can sign up here.

You get a free daily newsletter outlining the latest news, information and cultural events, put together by a member of The Local’s editorial staff.

You can also opt in to receive free emails with our French word of the Day, and you can stop both emails at any time.