SHARE
COPY LINK

PROPERTY

Stunning €1.7 million French chateau up for grabs for just €11

A French chateau in eastern Dordogne worth around €1.7 million is up for grabs in an online raffle -- and tickets cost just 11 euros.

Stunning €1.7 million French chateau up for grabs for just €11
Photo: winafrenchchateau.co.uk

British philanthropist Ruth Philips is donating all the profits from the sale of her nine-bedroom Chateau de Cautine — set in 34 acres and complete 
with swimming pool — to good causes.

The fully-restored property lies in the Eastern Dordogne, according to the competition website, and is full of original antiques, cosy furnishings and open fireplaces.

 

Entrants must be resident in England, Scotland or Wales and pick the correct translations of two French expressions — “les carottes sont cuites” 
and “ca ne casse pas trois pattes a un canard” (see below).

Tickets cost £10 and a total of 500,000 are being sold at www.winafrenchchateau.co.uk. Philips aims to use the profits to build affordable housing that does not damage the environment. 

Five percent of the proceeds of the ticket sales will be donated to St Petroc's Society, a charity in Cornwall, southwestern England, for homeless 
people. 

All other profits will fund a community interest company run by Philips, The Eco Village Development Company, which builds houses that can run 
'off-grid' for very low running costs.

She told the Daily Mail newspaper: “Affordable housing is one of my main interests as I feel it is everyone's right to have a home. 

“It is impossible nowadays for people to afford a home because of the extremely high prices.

“This will provide a solution. The kit houses can be put together in a week and aim to cost less than 10 percent of the price of an average house in the UK.”

Do you know the correct translation for these French expressions to enter the competition to win the chateau?

Here is a common French expression: “Les carottes sont cuites”

Choose the English expression which most closely matches the meaning of the French one:

a)     Don’t bite off more than you can chew
b)     It’s no use crying over spilt milk
c)     Don’t put all your eggs in one basket
d)    To dangle the carrot

Here is a common French expression: “Ca ne casse pas trois pattes a un canard”

Choose the English expression which most closely matches the meaning of the French one:

a)   It's all duck or no dinner 
b)   Don't beat about the bush
c)   It's no great shakes
d)   It’s water off a duck’s back

 

 

 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.

RENTING

EXPLAINED: France’s new rules for advertising rental properties

France is introducing new rules for private landlords from July 1st. Anyone who wants to publish a property listing will need to include certain information that wasn't required before.

EXPLAINED: France's new rules for advertising rental properties

If you are a private landlord and have a property that you want to advertise on the rental market in France, the rules on what information you need to include on the listing have been pretty vague – up until now. 

But an official ruling means that from July 1st that changes. From this date onwards, your advertisement must contain the following information:

  • Rental costs 

Monthly rental costs must be clearly mentioned on your listing. 

READ MORE Nine things to expect when renting an apartment in France

  • Charges

You must include information on any charges that the tenant will incur and information on how these charges can be paid. These charges can include anything from heating costs, to a concierge service. If you want to do an official ‘état des lieux’ or inventory of the property, this costs money. If you want the tenant to cover the cost, you must mention this on the advertisement (as well as the amount). 

READ MORE The vital French vocab for renting property

  • Rent control information

If your property is in an area subject to rent control, you must include the following text in your listing: “zone soumise à encadrement des loyers“.  You must specify the minimum and maximum rental price in your area. 

You can find out if your property is in such a zone by using this simulator

  • Other  

You must include information the the deposit that will be required. You must list the commune or arrondissement where the property is located. You must also provide the surface area of the property as well as information on whether it is furnished or unfurnished. 

READ MORE Renting furnished accommodation in France: What should your landlord provide?

The above information must appear on any advertisement – no matter what form that advertisement takes.

SHOW COMMENTS