Take a flick through French TV channels on any night and you'll spot numerous Hollywood films or blockbuster American TV series being broadcast.
Turn the volume up and it's likely you'll hear French voices performing the roles of the American actors.
If you press a few buttons on the remote control you might be able to find a VOST (original version with subtitles) in English but not always.
But a French high school teacher of English in southern France believes it's time to change all that, so people can appreciate the performances of foreign actors but chiefly for the sake of the language ability of her pupils.
Delphine Tabaries-Poncet, 33, who teaches at a lycée in the town of Beziers, southern France has launched a petition on the site Change.org calling for an end to the dubbing of foreign films and TV series and wants all foreign programmes broadcast in their original version.
“People say the French have problems with foreign languages but it is because they do not have the opportunity to hear them regularly enough,” she says.
- Here's what the French need to do to speak better English
- What the f**k France? What's with the French and dubbing films?