Editions:  Austria · Denmark · France · Germany · Italy · Norway · Spain · Sweden · Switzerland
Advertisement

The 18 most annoying French 'false friends' of all time

Share this article

The 18 most annoying French 'false friends' of all time
Photo:CollegeDegrees360/Flickr
17:02 CEST+02:00
French is littered with pesky "false friends" - so don't just try and say English words in a French accent.

The false friends of the French language can be harmless, inconvenient, or downright embarrassing.

You've surely heard, for example, that "préservatif" doesn't mean "preservative" at all - and actually means condom. 

But faux amis can also be really, really annoying, and here are the 19 most irritating of them all. 

1. Excited/Excité

You want to tell your French friend you’re very excited about something? "Excité" sounds like the word you should use, right? Unfortunately not. You just told your friend you were "aroused", probably not what you were going for. Enthusiaste is better.

2. Jolly/Jolie
 
Beware with this one. If you want to refer to a jolly old woman as jolie then you're calling her pretty. Which, of course, she might be, but just make sure you're getting it right. And in case you didn't realize it, the surname of the woman below literally translates to pretty. 
 
 
3. Chat/Chatte

If you want to say that you had a chat with someone, and do this by saying chat in a French accent (shatte) then congratulations, you've just used the slang word for a woman's private parts (chatte in French). The French word for "to chat" is "bavarder". 

4. Apology/Apologie

So you’ve accidentally let out a loud burp at a French dinner party. Cringing of embarrassment, you quickly let out an “apologie”. The only trouble is that in French, you’ve just told them that you “condone” or "justify" such table manners. "Pardon" and "excusez-moi" are both polite alternatives.

5. Plus/Plus
 
What a deceptive little word. Depending on how you pronounce it, it can mean two opposite things - either "more" or "none". Eg: Il y en a plus (pronouncing the 's') means there is more. Il n'y en a plus ('s' silent) means there isn't any left.
 

6. Bless/Blesser

The verbs have quite opposite meaning. While a well-meaning English-speaker might feel the temptation to throw out a “blessez-vous” when someone sneezes, try not to. In French, the verb "blesser" translates into "injure". The expression to use here is: "à vos souhaits".

7. Chair/Chair

Looking for a chair at a party? Use the term "chaise". "Chair" in French means flesh and you might get some weird looks if you tell the party hosts that you’re looking for some.

8. Person/Personne
 
This also has two opposite meanings: no one and someone.
 
Il y a une personne dans le café means "There is one person in the coffee shop".
Il n'y a personne dans le café means "There is no one in the coffee shop".
 
French language: Are these the most annoying words?Photo: John.Hallam/Flickr
 
9. Slip/Slip 

This one could easily get your knickers in a knot. Especially since “slip” in French translates into “men’s briefs”. If you’ve had a slip and you want to tell your French friends about it, better to use the verb “glisser”.

10. Pill/piles

You have a brutal headache and you head to the local pharmacy in search for pills to cure you. To the French, it will sound as if you’re asking for “piles”, or batteries. To avoid confusion (and to make sure you get rid of your headache), better to ask for brands like Aspirine or Doliprane.

11. Library/Librarie

Ask for the "librairie" in France and you’ll be directed to a bookshop (where you have to pay) rather than a library (which is free). The word for library is bibliothèque.

French in UK: 'Brexit vote is clearly against foreigners'Photo: AFP

12. Sensible/Sensible

Identical, right? Not so. “Sensible” means “sensitive” in French and it’s probably not the best word to use when describing yourself in a job interview. Try “raisonnable” instead.

13. Blanket/Blanquette

Don’t be surprised if, after asking your neighbour to lend you a “blanquette”, he or she turns up on your doorstep with a ready-cooked meal. “Blanquette” is a much-loved veal stew (Blanquette de veau) which has little to do with keeping you warm at night. But “une couverture” will help you cover up.

14. Terrible/Terrible

This is a tough one, because although the word can have the same meaning in French as it has in English, it is often used to express just the opposite, i.e. that something is “great”. And it all depends on your tone of voice.

You safest bet to convey that something is terrible in the Anglo-saxon sense of the word is to use the word “horrible”. To make matters worse, saying "pas terrible" doesn't mean "not terrible" like it might seem... it actually means "quite terrible". 

15. Money/Monnaie
 
Monnaie doesn't mean money, it means loose change. So technically it's easy to pay for things in France when you have no monnaie (you could have notes, after all) - but if you have no money, well then you're going home empty handed. 
 
16. Tongue/Tong(s)

This false friend will hardly get you into any trouble, but it sure could cause some confusion with almost any French listener who might wonder where exactly this conversation is going. Tongue will most likely sound like “tongs” (pronounced with a silent s) which means thongs, or flip-flops. If you want to stick to discussing your tongue, say “langue”.  

17. Introduce/s’Introduire:

As if an introduction in France wasn’t a fraught experience already, one of the most two-faced of ‘false friends’ in French is the verb “s’introduire”. Naturally, you would think it means ‘to introduce’. It actually means to penetrate, insert or enter. So next time you meet a group of French people and you want to suggest you should all introduce each other”, the verb you’re looking for is “se présenter”.

18. Luxurious/luxurieux

And lastly, this one is particularly nasty because even though “de luxe” means luxury, as you would imagine, if you want to say “luxurious” don’t try to say it with a French accent, because it will probably come out as “luxurieux” which means “lustful”. If you want to say “you went to a luxurious hotel at the weekend” your French guests might start thinking you spent the last few days at a swingers club. 

Get notified about breaking news on The Local

Share this article

Advertisement

From our sponsors

The Swedish university where students tackle real-world problems

Ranked among the world’s best young universities in the QS Top 50 Under 50, Linköping University (LiU) uses innovative learning techniques that prepare its students to tackle the challenges of tomorrow.

Advertisement
Advertisement
Jobs
Click here to start your job search
Advertisement
Advertisement

Popular articles

Advertisement
Advertisement