Language barriers

Top Ten: English terms the French want barred

Top Ten: English terms the French want barred
Photo: Ashok666
When it comes to fighting off the invasion of English words the French Resistance has had mixed fortunes over the years. Nevertheless the fight goes on. With the help of the Ministry of Culture here's a list of the latest English terms that French authorities want deported.

The French resistance to English has been big news in France over recent weeks, sparked by highly contentious plans by the government to have more university courses taught in English.

The proposal triggered off an age-old row about French language and identity and how best, if its even possible, to resist those Anglo Saxons and their native tongue.

The reality is the French language police have long been fighting an uphill battle to stem the invasion of English words into the language of Moliere.

Nevertheless a team of people at the Minister of Culture in Paris are keeping up the fight.

Staff at the ministry have helped The Local devise this list of the latest rogue terms to invade French and also the Gallic alternatives which should be used from now on.


Let us know what you think about French efforts to resist English. Futile or honorable?

Member comments

The Local is not responsible for content posted by users.

  1. I’m English but I too object to the use of English in local use in France, I would have to stop and work out the meaning of the French equivalent, but this is France not the Uk or the US.

Become a Member to leave a comment.Or login here.