Advertisement

Top Ten: English terms the French want barred

Ben McPartland
Ben McPartland - [email protected]
Top Ten: English terms the French want barred
Photo: Ashok666

When it comes to fighting off the invasion of English words the French Resistance has had mixed fortunes over the years. Nevertheless the fight goes on. With the help of the Ministry of Culture here's a list of the latest English terms that French authorities want deported.

Advertisement

The French resistance to English has been big news in France over recent weeks, sparked by highly contentious plans by the government to have more university courses taught in English.

The proposal triggered off an age-old row about French language and identity and how best, if its even possible, to resist those Anglo Saxons and their native tongue.

The reality is the French language police have long been fighting an uphill battle to stem the invasion of English words into the language of Moliere.

Nevertheless a team of people at the Minister of Culture in Paris are keeping up the fight.

Staff at the ministry have helped The Local devise this list of the latest rogue terms to invade French and also the Gallic alternatives which should be used from now on.

CLICK HERE FOR A GALLERY OF THE LATEST ENGLISH TERMS INVADING FRENCH

Let us know what you think about French efforts to resist English. Futile or honorable?

More

Join the conversation in our comments section below. Share your own views and experience and if you have a question or suggestion for our journalists then email us at [email protected].
Please keep comments civil, constructive and on topic – and make sure to read our terms of use before getting involved.

Please log in to leave a comment.

Anonymous 2019/08/08 08:55
I'm English but I too object to the use of English in local use in France, I would have to stop and work out the meaning of the French equivalent, but this is France not the Uk or the US.

See Also